La version de votre navigateur est obsolète. Nous vous recommandons vivement d'actualiser votre navigateur vers la dernière version.

 

Traductions d’allemand en français et de français en allemand

   

Relecture, correction, révision, adaptation de documents français 

  

 

 

 

 

 

 

 

Übersetzungen deutsch-französisch und französisch-deutsch

 

 

Lektorat, Korrekturlesen, Überarbeitung von französischen Texten

 

 

Traduire : transposer des mots, des idées, des sensations, des univers.

Relire, réviser, corriger, adapter

Les tarifs pratiqués sont conformes aux recommandations des organismes professionnels et aux usages en vigueur sur le marché de la traduction.

 

Le prix d’une traduction est déterminé par différents facteurs :

- type de texte

- contenu, degré de difficulté

- domaine spécialisé

- volume du texte

- spécifications de délai

- recherches associées au texte

- prestations particulières

 

Les prix pratiqués se basent sur la page normalisée (mots) ou la ligne normalisée (caractères) ou un tarif horaire.

Dans le cas d’exigences particulières de mise en page, de commandes urgentes, un supplément peut être appliqué sur le tarif de base.

 

Devis gratuit et sans engagement.

Si vous souhaitez un devis, n’hésitez pas à me contacter par téléphone ou courriel.

Il  vous suffit de m’envoyer vos documents sous forme de fichier Word, Excel, Powerpoint, PDF à l’adresse edith.ml@wanadoo.fr

 

Je serais ravie de répondre à votre demande et de vous soumettre un devis dans les plus brefs délais. 

 

 

 

 

La qualité des textes traduits, le respect des exigences du client en matière de mise en forme, de terminologie, de date et de délai et autres sont la priorité absolue.

Un seul interlocuteur pour suivre votre dossier

Une expérience professionnelle de plus de 20 ans

Qualité des traductions

Respect des délais de livraison

Confidentialité absolue 

 

 

Membre de la Société Française des Traducteurs (SFT).

La confidentialité est un principe inhérent au code de déontologie des traducteurs. Tout document présenté est soumis à la confidentialité la plus stricte.

Code de déontologie de la SFT

http://www.sft.fr/code-de-deontologie-des-traducteurs-et-interpretes.html

 

Die angewendeten Tarife entsprechen den Empfehlungen von Übersetzerverbänden und den marktüblichen Preisen.

 

Der Preis einer Übersetzung orientiert sich an verschiedenen Faktoren:

- Texttyp

- Inhalt, Schwierigkeitsgrad

- Fachgebiet

- Textumfang

- Terminvorgaben

- mit dem Text verbundene Recherchen

- Sonderleistungen

 

Grundlage der angewendeten Preise ist die Normseite (Wörter) oder die Normzeile (Zeichen) oder ein Stundenpreis.

Bei besonderen Layoutanforderungen oder Eilaufträgen kann ein Aufschlag auf dem Grundtarif berechnet werden. 

Kostenloser und unverbindlicher Kostenvoranschlag.

Wenn Sie einen Kostenvoranschlag wünschen, dann können Sie mich anrufen oder mir ein E-Mail schicken.

Senden Sie mir bitte Ihre Dokumente per E-Mail an edith.ml@wanadoo.fr.

 

Hauptformate der Texte: Word, Excel, Powerpoint, PDF

Ich werde gern Ihre Anfrage beantworten und Ihnen so schnell wie möglich einen Kostenvoranschlag unterbreiten. 

 

 

 

  

Die Qualität der übersetzten Texte und die

Einhaltung der Kundenanforderungen wie Terminologie, Friste, Layout sind die absolute Priorität.

Ein einziger Ansprechpartner für die Bearbeitung Ihrer Aufträge.

Langjährige Erfahrung im Übersetzungsbereich

Top-Qualität der Übersetzungen

Einhaltung der Lieferfristen

Absolute Vertraulichkeit

 

Mitglied des französischen Berufsverbands der Übersetzer /Société Française des Traducteurs - SFT.

Die streng vertrauliche Behandlung der vorgelegten Unterlagen versteht sich von selbst für den Übersetzer.

 

Deontologiekodex der SFT

http://www.sft.fr/code-de-deontologie-des-traducteurs-et-interpretes.html